AB | De genade van onze Heere Jezus Christus is met jullie geest. Amen. |
SV | De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest. Amen. |
Steph | η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμωναμην [προσ φιλημονα εγραφη απο ρωμησ δια ονησιμου οικετου] |
Trans. | ē charis tou kyriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos ymōnamēn [pros̱ philēmona egraphē apo rōmēs̱ dia onēsimou oiketou] |
Alex | η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων |
ASV | The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
BE | The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. So be it. |
Byz | η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην |
Darby | The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. |
ELB05 | Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! |
LSG | Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! |
Pesh | ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܪܘܚܟܘܢ ܐܡܝܢ ܀ |
Sch | Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen. |
Web | The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
Weym | May the grace of our Lord Jesus Christ be with the spirit of every one of you. |